學習,是一種生活方式! 官方微博 關注文華 移動客戶端 0755-86717915
    工商管理碩士
    工商管理碩士MBA研究生考試英語常用翻譯技巧
    發表于 2019-05-13 瀏覽:240
    文章導讀:正譯法和反譯法: 這兩種方法通常用于漢譯英,偶爾也用于英譯漢。所謂正譯,是指把句子按照與漢語相同的語序或表達方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或...

     正譯法和反譯法:

      這兩種方法通常用于漢譯英,偶爾也用于英譯漢。所謂正譯,是指把句子按照與漢語相同的語序或表達方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達方式譯成英語。正譯與反譯常常具有同義的效果,但反譯往往更符合英語的思維方式和表達習慣。因此比較地道。如:

      (1)在美國,人人都能買到槍。IntheUnitedStates,everyonecanbuyagun.(正譯)IntheUnitedStates,gunsareavailabletoeveryone.(反譯)

      (2)你可以從因特網上獲得這一信息。YoucanobtainthisinformationontheInter.(正譯)Thisinformationisaessible/availableontheInter.(反譯)

      (3)他突然想到了一個新主意。Suddenlyhehadanewidea.(正譯)Hesuddenlythoughtoutanewidea.(正譯)Anewideasuddenlyourredto/struckhim.(反譯)

      (4)他仍然沒有弄懂我的意思。Hestillcouldnotunderstandme.(正譯)Stillhefailedtounderstandme.(反譯)

      (5)無論如何,她算不上一位思維敏捷的學生。Shecanhardlyberatedasabrightstudent.(正譯)Sheisanythingbutabrightstudent.(反譯)

      (6)Pleasewithholdthedocumentforthetimebeing.


    返回上一頁
    上一篇:報考MBA前需要了解的問題有哪些?
    下一篇:MBA聯考考試技巧——避免犯錯

    最新文章
    隨機文章
    快速報名
    稱呼: *
    電話: *

    報名提交后,10分鐘內,我們將安排招生老師和您聯系!

    熱點資訊
    聯系我們

    深圳文華教育
    聯系人:李老師
    熱線:0755-86717915
    郵箱:1402273739@qq.com
    地址:深圳市南山區科技園南區高新南四道W1-B棟一樓

    友情鏈接
    Copyright © 2002-2019 文華教育 版權所有

    在線
    咨詢

    請選擇咨詢問題類型:
    學歷
    研究生
    人力資源師
    教師資格證
    會計證
    經濟師

    報名

    電話

    網校

    公眾號

    關注微信